20 muletillas en inglés que todos usamos en conversaciones

20 muletillas en inglés que todos usamos en conversaciones

¿Conoces las muletillas en inglés que usamos en conversaciones?

Seguramente en español si las conoces y no sólo eso, sino que las usas frecuentemente.

Las muletillas son un recurso lingüístico que nos ayudan a mantener la atención de quien nos está escuchando, al evitar que hagamos un silencio incomodo mientras hilvanamos nuestras ideas y las expresamos.

Hay mucha gente que considera que las muletillas son algo poco elegante, torpe e indeseable en el proceso de la comunicación verbal, mientras que hay otros que las defienden argumentando que hacen el idioma más entretenido y alegre.

Las muletillas existen en todos los idiomas y en este post te vas a enterar de que en el inglés también hay muchas que no sólo se emplean a menudo, sino que son bastante divertidas.

Bueno… esteeee… ejem… vamos a empezar… ¿vale?

¿Qué son las muletillas en inglés?

Significado de las muletillas en inglés

 

Las muletillas en inglés se llaman “fillers” que significa “llenadores” y, como su nombre lo sugiere, se trata de sonidos cortos que se usan cuando la gente necesita llenar las pausas que se hacen entre los pensamientos o las frases.

Algunas veces, estas palabras añaden un poquito de actitud extra o énfasis.

En las situaciones informales, el usar algunas muletillas comunes puede hacer que suenes más natural y no tan acartonado como un científico de la NASA.

Las muletillas pueden mantener el paso de las conversaciones en inglés sin que se presenten distracciones.

¿Por qué usamos muletillas en inglés?

Por qué usamos muletillas en inglés

Mucha gente no se da cuenta de esto cuando las están usando, pero las muletillas tienen distintos propósitos. No son sólo para llenar un espacio:

Nosotros utilizamos las muletillas para:

– Poner una duda o una pausa.
– Indicar el estado de humor o entonación.
– Ser indirectos como una forma de cortesía.
– Enfatizar ideas.
– Verificar que están de acuerdo con lo que estamos diciendo.

Tipos de muletillas en inglés

Las muletillas en inglés se pueden clasificar en tres grupos:

a) Los sonidos simples como: “oh!”, “ummm”, “oops”, etc.
b) Un vocablo como: “really”.
c) Una frase como: “of course”.

Listado de muletillas en inglés

Lista de muletillas en inglés

Veamos ahora las muletillas que más escucharemos en conversaciones en inglés:

Muletilla 1: Like

Traducción… Como.

La gente hace pausas para decir like, pero también la usa para añadir énfasis y comparaciones.

Ejemplo:

* It’s, like, not a big deal.
– Es, como, no la gran cosa.

Muletilla 2: You know

Traducción… Sabes.

Se usa para verificar aprobación, mientras reunimos nuestros pensamientos, etc.
Esta frase supone que la otra persona comparte nuestra opinión.

Ejemplo:

* The book was sort of boring, you know?
– El libro fue como aburrido, ¿sabes?

Muletilla 3: I mean

Traducción… Quiero decir, o sea, es decir…

A veces se usa al principio de la frase cuando se quiere aclarar nuestro punto.

También añade énfasis o funciona como una pausa mientras pensamos lo que vamos a decir después.

Ejemplo:

* «I mean, don’t you want to see her show?»
– O sea, ¿Tú no quieres ver su espectáculo?

Muletilla 4: Or something

Traducción… O algo.

Se usa al final de la idea cuando no se está seguro de algo.

Produce el efecto de suavizar una frase si nos preocupa ser muy directos.

Ejemplo:

* I heard it’s about whales or something.
– Escuché que se trata de ballenas o algo.

Muletilla 5: Well

Traducción… Bien, bueno.

Se usa al principio de la oración para hacer transiciones de ideas.

Ejemplo:

* You’re sure? Well, just let me know!
– ¿Estás seguro? ¡Bueno, sólo déjame saber!

Muletilla 6: Just

Traducción… Justamente, justo, solamente, sólo.

Se usa pasa sumar énfasis o, de alguna forma contradictoria, excusar nuestro argumento.

También puede expresar vacilación y hacer que nuestro punto sea más indirecto.

Ejemplo:

* I just thought it would be fine.
– Sólo pensé que estaría bien.

Muletilla 7: Basically

Traducción… Básicamente.

Se usa para enfatizar nuestra idea más importante o para resumir nuestras posiciones.

Ejemplo:

* Basically all I did was call her.
– Básicamente todo lo que hice fue llamarla.

Muletilla 8: Actually

Traducción… En realidad.

Se emplea para darle fuerza a la verdad sobre algo.
También se utiliza para contradecir a la otra persona.

Ejemplo:

* Actually, I’m not sure if that’s true
– En realidad, no estoy seguro si eso es verdad.

Muletilla 9: So

Traducción… Así, así que, entonces.

Es un adverbio intensificador.
Se utiliza para indicar consecuencia o para resumir una idea.

Ejemplo:

* So that’s how I got here.
– Entonces así es como llegué aquí.

Muletilla 10: Right

Traducción… Correcto, bien, exacto.

Generalmente se usa para confirmar la aprobación a lo que decimos.

Ejemplo:

* You live next door, right?
– ¿Tu vives al lado, cierto?

Muletilla 11: Okay

Traducción… Okey.

Casi siempre se usa para verificar si nos entendieron.
También se usa para ser afirmativos o cambiar tópicos.

Ejemplo:

* I know you’re tired so let’s leave, okay?
– Se que estás cansada así que vámonos, ¿okey?

Muletilla 12: Oh

Traducción… Oh.

Se usa para indicar una sorpresa sutil.

Ejemplo:

* Oh…I didn’t know.
– Oh, Yo no lo sabía.

Muletilla 13: Alright

Traducción… Bueno, todo bien.

Es la abreviación de “all right”.

Se usa para expresar acuerdo o para hacer transiciones con las ideas.
También se emplea pasa chequear si alguien está a salvo o bien.

Ejemplo:

* The kids are alright.
– Los niños están bien.

Muletilla 14: Um

Traducción… Emmm, mmm.

Se usa como una pausa o duda entre las ideas.
También se utiliza cuando se quiere expresar incertidumbre.

Ejemplo:

* That would go between the, um, couch and the TV.
– Eso se va a colocar entre, mmm, el sofá y la televisión.

Muletilla 15: Yeah

Traducción… Si.

Es una palabra de acuerdo, pero también la decimos para confirmar que nos apoyan o nos entienden.

Ejemplo:

* Yeah, I feel the same way.
– Si, me siento de la misma manera.

Muletilla 16: I guess

Traducción… Creo, pienso, supongo.
Se usa para darle un énfasis suave a una opinión, o para expresar una duda muy débil.

Ejemplo:

* I will go to the lake, I guess, on saturday
– Iré al lago, creo, este Sábado.

Muletilla 17: Seriously

Traducción… En serio, seriamente, verdaderamente.

Casi siempre se emplea para indicar que nos resulta un poco difícil creer algo, o para hacer ver que estamos sorprendidos.

Ejemplo:

* Seriously? Are you going to walk that far to find just a flower?
– ¿De verdad? ¿Vas a caminar tan lejos para encontrar sólo una flor?

Muletilla 18: To be honest

Traducción… Para ser sincero.

Se utiliza para resaltar y darle más importancia a lo que vamos a decir.

Ejemplo:

* To be honest I don’t like what the news are saying.
– Para ser sincero, no me gusta lo que las noticias están diciendo.

Muletilla 19: Kind of

Traducción… Parecido a, algo como.

Se usa para suavizar un poco nuestra opinión sobre algo.

Ejemplo:

* The meeting at that cafe was kind of dull. Right?
– La reunión en ese café fue algo aburrida ¿cierto?

Muletilla 20: Sure

Traducción… Claro, por supuesto, seguro.

Se utiliza igual que “of course”, para expresar aprobación

Ejemplo:

* Sure, I agree with you.
– Claro, estoy de acuerdo contigo.

¿Te gustó? Comparte este contenido